Jdi na obsah Jdi na menu
 


Německé básničky a říkanky

7. 6. 2010

Díky tomu, že mám po maturitě a „jsem stále doma“, vrhla jsem se na uklízení a našla několik papírů s němčinou. Byly to papíry, které jsou z dob, kdy jsem v první třídě zš chodila na kroužek němčiny. Přiznávám se, že hafo těch slovíček už dávno neznám.

 

Tady jsem tedy opsala pár německých básniček, pokud máte zájem … XD

 

pozn: jsou lehko zapamatovatelné ^_^

 

Vaše Es

 

 

Es ist Herbst, es ist Herbst

bunte Blätter fliegen

bunte Blätter rot und gelb

auf der Erde liegen.

 

Je podzim, je podzim,

pestré listí padá

pestré listí červené a žluté

leží na zemi.

 

*-*

 

Winter kommt, Winter kommt

Flocken Allen nieder

es ist kalt, es ist kalt

weiß ist alles wieder.

 

Zima přichází, zima přichází

vločky padají dolů

je chladno, je chladno

vše je zase bílé.

 

*-*

 

Frühling, Sommer, Herbst, Winter

 

Der Frühling bringt Blumen

der Sommer bringt Klee

der Herbst bringt Apfel

der Winter bringt Schnee.

 

Jaro, léto, podzim, zima

 

Jaro přináší květy

léto přináší jetel

podzim přináší jablka

zima přináší sníh.

 

*-*

 

Das ist Susi und das ist Klaus

das ist die Katze und das ist die Maus.

Susi ist schlank und Klaus ist rund.

Das ist die Katze und das ist der Hund

der Hund ist groß, die Maus ist klein,

der Hund ist schmutzig, die Katze ist rein.

 

To je Zuzana a to je Klaus

to je kočka a to je myš.

Zuzana je štíhlá a Klaus je kulatý.

To je kočka a to je pes

pes je velký, myš je malá,

pes je špinavý, kočka je čistá.

 

*-*

 

Ein, zwei, Polizei!

Drei, vier, Offizier!

Fünf, sechs, Alte Hex!

Sieben, acht, Gute Nacht!

Neun, zehn, schlafen gehen! (Auf Wiedersehen)

 

Jedna, dvě, policajt!

Tři, čtyři, důstojník!

Pět, šest, stará ježibaba!

Sedm, osm, dobrou noc!

Devět, deset, jít spát! (na shledanou)

 

*-*

 

Mein Hut, der hat drei Ecken

drei Ecken hat mein Hut.

Und hat er nicht drei Ecken,

dann ist es nicht mein Hut.

 

Můj klobouk má tři rohy,

tři rohy má můj klobouk.

A nemá-li tři rohy,

pak to není můj klobouk.

 

*-*

 

(mazurka)

 

Hat ein Opa eine Oma,

eine Oma gern so viel,

liebe Oma,

meine Oma

komm und tanze

jetzt mit mir.

 

Měl dědeček babičku,

babičku tuze rád,

milá babičko

moje babičko

pojď a zatanči si

teď se mnou.

 

*-*

 

Wenn du Lust hast, klatsche in die Hand.

Wenn du Lust hast, schlage auf die Knie.

Wenn du Lust hast, schlage auf Popo!

 

Když máš chuť, zatleskej si do dlaní.

Když máš chuť, zatluč si na kolena.

Když máš chuť, uhoď se do zadečku!

 

*-*

 

Eins, zwei, drei,

du bist frei!

 

Jedna, dvě, tři,

ty jsi volný!

 

*-*

 

In der Schule, in der Schule,

in der Schule ist es schön

willst du rechnen, lesen, schreiben,

musst du schnell zur Schule gehen.

 

Ve škole, ve škole,

ve škole je krásně.

Jestli chceš počítat, číst, psát,

musíš jít rychle do školy.

 

*-*

 

Auf die Geige fidli, fidli.

Auf die Flöte nidli, nidli.

Auf die Trommel bum, bum, bum,

jetzt laufen wir rundherum!

 

Na housle fidli, fidli.

Na flétnu nydli, nydli.

Na buben bum, bum, bum,

teď poběžíme dokola.

 

*-*

 

Liebe Schwester, komm zu mir.

Beide Hände reich ich dir.

Zweimal hin, zweimal her,

rundherum, das ist nich schwer.

 

Milá sestro, pojď ke mně.

Obě ruce podej mně.

Dvakrát tam, dvakrát sem,

dokolečka, to není těžké.

 

*-*

 

Häslein in der Grube sitzt und weint,

sitzt und weint.

Armes Häslein bist du krank,

dass du nicht mehr hüpfen kannst.

Häslein hüpf, Häslein hüpf, Häslein hüpf!

 

Zajíček ve své jamce sedí a pláče,

sedí a pláče.

Ubohý zajíčku, jsi nemocný,

že už nemůžeš skákat.

Zajíčku skoč, zajíčku skoč, zajíčku skoč!

 

*-*

 

Kukuck, kukuck, rufts aus dem Wald.

Lasset uns singe, tanzen und springen.

Frühling, Frühling, wird es nun bald.

 

Kukuk, kukuk, ozývá se z lesa.

Nechte nás zpívat, tančit a skákat.

Jaro, jaro, už bude brzo.

 

*-*

 

Kleine Hex

 

Morgens früh um sechs,

kommt die kleine Hex.

Morgens früh um sieben,

schabt sie gelbe Rüben.

Morgens früh um acht,

wird Kaffee gemacht.

Morgens früh um neun,

geht sie in die Sheun.

Morgens früh um zehn,

holt sie Holz und Spän.

Feuert au um elf.

Kocht dann bis um zwölf.

Fröschlein, Krebs und Fisch.

Kinder, kommt zu Tisch!

 

Malá ježibaba

 

Zítra ráno v šest,

přijde malá ježibaba.

Zítra ráno v sedm,

nastrouhá žlutou řepu.

Zítra ráno v osm,

udělá kávu.

Zítra ráno v devět,

jde do kůlny.

Zítra ráno v deset,

donese dřevo a třísky.

Zatopí v jedenáct.

Vaří pak až do dvanácti.

Žabičky, raky a ryby.

Děti, pojďte ke stolu!

 

*-*

 

Wer im … geboren ist,

wer im … geboren ist,

steh auf, steh auf, steh auf,

wir wünschen dir Zufriedenheit,

viel Glück und auch viel Gesundheit,

leb wohl, leb wohl, leb wohl!

 

Ten kdo se v … narodil,

ten kdo se v … narodil,

povstaň, povstaň, povstaň,

přejeme ti spokojenost,

hodně štěstí a také hodně zdraví,

žij blaze, žij blaze, žij blaze

 

Komentáře

Přidat komentář

Přehled komentářů

-------

(ver, 13. 10. 2011 20:45)

Bože můj :DDD To jsou básničky:-)))